mercoledì 28 ottobre 2009

Como é que se diz?


Recentemente li uma noticia que referia que um site tinha-se dedicado a descobrir quais as 10 palavras que mais fazem falta à lingua inglesa. O que até tem algum sentido, já que se quase todas as linguas têm inglesismos (marketing, internet, etc), o inverso não é bem verdadeiro (digo eu que percebo bué disto).

Fizeram uma lista e em primeiro lugar, no ranking das palavras que mais fazem falta ao inglês ficou uma palavra portuguesa!!! Só podia!! "Saudade" é uma palavra dificil de traduzir todos já sabiamos, agora temos a confirmação disso...é o que devem estar a pensar. E pensam mal. A palavra escolhida foi: desenrascanço. E se não acreditam, podem ir ao site aqui.

Isto de ter palavras dificeis de traduzir é-me bastante familiar. Tanto quando estive a fazer o Erasmus em Itália, como agora viver em Espanha, fui vitima do "sindrome do emigrante que já não sabe falar a sua própria lingua em condições".

Um emigrante, ao usar tantas vezes outra lingua, sobretudo se for parecida com a lingua mãe, corre o sério risco de desaprender a falar. Se por um lado quando falamos a nova lingua, muitas vezes desenrascamo-nos e usamos a palavra portuguesa com o "sal" da lingua estrangeira (por exemplo pôr um "i" no final das palavras em italiano, ou tambem um "i" algures a meio das palavras em espanhol), por outro, muitas vezes começamos a fazer o inverso quando falamos português.

Talvez por ter muito contacto com portugueses (tanto em Espanha, como em Itália...mas menos), muitas vezes entre nós começamos a aportuguesar as palavras e falamos entre nós assim, mesmo que a palavra não exista ou tenha um significado diferente.

Alguns exemplos:

Do espanhol

- "Não quadra" (aportuguesamento de "no cuadra", que significa "não bate certo";

- "Apuntas-te?" (aportuguesamento de "te apuntas", que significa "queres ir/vir?";

-" onde vais cenar?" (aportuguesamento de "donde vas a cenar", que significa "onde vais jantar";

-"Viste esta peli?" (aportuguesamento de "has visto esta peli?", que significa "viste este filme".



Do italiano

-"Vou ao negócio" (aportuguesamento de "vado al negozzio" que significa "vou à loja";

- "Tenho um apontamento" (aportuguesamento de "ce l'ho un appuntamento" que significa "tenho um encontro/reunião";

- "Já fizeste o pareggio?" (aportuguesamento de "hai giá fatto il pareggio", que significa "já fizeste a compensação)- Nota este nem precisava de explicação para os actuais ou ex-siemens.


E como estes exemplos há muitos outros. Isto não é problemático quando falamos com outros tugas na mesma situação, o problema é quando falamos com pessoas que não estão a par deste quase dialecto.

Em baixo podem ler a descrição de desenranscaço:

Means:
To pull a MacGyver.
This is the art of slapping together a solution to a problem at the last minute, with no advanced planning, and no resources. It's the coat hanger you use to fish your car keys out of the toilet, the emergency mustache you hastily construct out of pubic hair.
What's interesting about
desenrascano (literally "to disentangle" yourself out of a bad situation), the Portuguese word for these last-minute solutions, is what is says about their culture.

Where most of us were taught the Boy Scout slogan "be prepared," and are constantly hassled if we don't plan every little thing ahead, the Portuguese value just the opposite.

Coming up with frantic, last-minute improvisations that somehow work is considered one of the most valued skills there; they even teach it in universities, and in the armed forces. They believe this ability to slap together haphazard solutions has been key to their survival over the centuries.
Don't laugh. At one time they managed to build an empire stretching from Brazil to the Philippines this way.
Fuck preparation. They have desenrascano.

mercoledì 21 ottobre 2009

Burocracia


Agora que passaram dois anos desde que aqui cheguei, acho que é uma boa altura para falar sobre a burocracia necessária para trabalhar e viver em Espanha. Sobretudo agora que Espanha é o país com a mais alta taxa de desemprego da Europa (li também que 30% dos novos desempregados da união europeia vivem por aqui).


Na realidade eu queria ter feito este post há 23 meses, que foi quando tratei da burocracia (isso, quase um mês depois de chegar), mas achei melhor esperar, para dar-me a oportunidade de me esquecer de alguns pormenores.


O primeiro a fazer é tratar do Número de Identificación de Extranjeros, mais conhecido por NIE. Como em tudo na vida, o mais dificil é começar e este acaba por ser o documento mais demorado para se conseguir (umas 2 horas, talvez...depende do número de pessoas que está à frente). Na altura passei por 3 filas e ainda tive de ir ao banco a meio, para pagar uma taxa qualquer. A parte mais caricata foi não deixarem-me entrar num dos edificios, sem os formulários preenchidos. Tinhamos de os preencher na rua, enquanto estávamos na fila. Mas quando entrávamos no edificio ainda estava muita gente à espera, por isso não fazia sentido nenhum que tivessemos de preencher a papelada, apoiados no joelho ou na parede...enfim. Acho que é preciso também levar fotocópia do passaporte ou do B.I e fotos tipo passe. No final dão um papel verde com um número, mas não tem lá nenhuma foto. Portanto é um documento prático e fiável.


Depois trata-se ou do empadronamiento ou da segurança social. E tanto um como outro são relativamente rápidos de tratar. Não mais de 15/20 minutos. Para a inscrição na Segurança Social, é preciso o tal NIE (levar sempre fotocópias) e pode-se efectuar num dos vários postos de Segurança que há, espalhados pela cidade (ao contrário do N.IE. que só se pode "tirar" num sitio).


Passamos então ao empadronamiento, que será o equivalente à inscrição como habitante de uma determinada freguesia. Para o empadronamiento é necessário documentação comprovativa de que realmente se vive no bairro onde se situa a "Junta de Freguesia". Para isto, basta uma cópia do contrato de arrendamento, de uma factura de luz/telefone, etc, ou de uma declaração da pessoa que tem contrato de arrendamento a dizer que a pessoa X vive na morada Y.


Por último o cartão de saúde. No meu caso foi o útlimo bem último, pois só tratei disto em Agosto deste ano. Não demora muito tempo (também 15/20 minutos), mas é preciso levar toda a papelada que se tenha: fotocópia de BI, fotocópia de NIE, comprovativo de inscrição na Segurança Social e o papel do empadronamiento. Aqui é que a coisa pode correr mal. O tal papel do empadronamiento só tem validade por 3 meses, pelo que pode acontecer (e aconteceu) ir ao centro de saúde e voltar sem ter tratado de nada, por causa deste prazo de validade. Caso estejam a pensar (e mesmo que não estejam) "porque é que não trataste disso tudo ao mesmo tempo?", eu respondo "porque tinha o Cartão de Saúde Europeu, que só perdeu a validade em Abril e porque não sabia da perda de validade do papel do empadronamiento.

mercoledì 7 ottobre 2009

Espionagem


Hoje falo-vos do tema que tem estado na ordem do dia, tanto em Portugal como em Espanha: espionagem.

Em Portugal, houve o escândalo da "espionagem em Belém". Em Espanha, e mais precisamente em Barcelona, houve o escândalo da espionagem aos dirigentes do Barcelona.


Do caso português não tenho muito a acrescentar, até porque imagino que não tenha existido outro tema a abrir os telejornais durante uns tempos. Em relação ao caso do Barça, existem algumas curiosidades:


-A espionagem era feita internamente. Ou seja, teoricamente por ordem do Director-geral, alguns dos vice-presidentes do Barcelona foram espiados "por razões de segurança".
-Os vice-presidentes desconheciam que estavam a ser espiados.
-O presidente (Laporta) também não tinha conhecimento de nada até receber o relatório com os resultados (a mim custa-me a acreditar, mas tudo bem)
-Os espias custaram cerca de 50.000€ (parece-me ser uma carreira a considerar)

-A espionagem pura e dura, foi dado o nome de "auditoria de segurança".


Surgem-me algumas questões importantes:

-Mas que raio de confiança existe entre um grupo de dirigentes que se vigiam entre si?!!

-Como é que estas pessoas conseguem continuar a trabalhar juntas (eu demitia-me no momento, estando na posição de qualquer um deles)?!

-Como é que o Presidente acha que é tudo normal e que é irrelevante que ele tenha ou não dado autorização para este tipo de "auditoria de segurança", mesmo sendo o clube a pagar a conta?!


Uma versão mais elaborada da história diz que a "auditoria de segurança" tinha como objectivo verificar se algum dos vice-presidentes tinha algum podre que o impedisse de ser presidente (nao sei o que iriam considerar "podre"), viso que Laporta não vai ser canditato nas eleições que se aproximam (2010). Ora isto para mim ainda seria mais escandaloso, pois entao ainda menos razões para que fosse o clube a pagar tal serviço.


Lembrei-me que no inicio do ano também houve um escândalo qualquer de espionagem em Madrid, mas na politica. Como interesso-me mais por futebol do que por politica, não me lembro bem dos pormenores, mas podem lê-los aqui.